Swahili vs. English in Tanzania and the political discourse
Keywords:
Swahili, English, Tanzania, political discourseAbstract
This paper deals with the role of Swahili and English in Tanzania. It gave examples of current language use illustrated by written records of middle class people’s verbal interaction. On the strength of the evidence given in the paper it is safe to say that English is advancing and regaining lost grounds. Simultaneously, Swahili is stagnating as long as there is no active Swahili promotion campaign which focuses on the implementation of the language policy formulated after Independence. For the time being, the market forces dictated by foreign companies and a pro-Western political establishment go for a growing role of English in Tanzania. These forces do not care about the Tanzanian people that have only limited access to English in an inefficient education system and are incompetent in this language. This pro-English trend is going to make many Tanzanians step by step to “linguistic strangers” (de Cluver 1993) in their own country.
References
Brock-Utne, B., Zubeida Desai and Martha Qorro (eds.), 2003, Language of Instruction in Tanzania and South Africa (LOITASA), Dar es Salaam.
Bromber, K., 1993, Politische Reden - Eine Textsorte? Eine Analyse von Dokumenten der politischen Führung Tanzanias. Fallstudie: Swahili, Unpublished Ph. D. thesis, University of Leipzig.
de V. Cluver, A. D., 1993, “Namibians: linguistic foreigners in their own country”, in: Karel Prinsloo, J. Turi, Y. Peeters, Christo van Rensburg (eds.), Language, Law and Equality, Pretoria, 261-275.
Idris, F., Karsten Legère and Tove Rosendal, 2007, “Language policy in selected African countries: Achievements and constraints”, in: Hywel Colemen (ed.), Language and Development: Africa and Beyond (Proceedings of the 7th International Language and Devel-opment Conference), Addis Ababa, 27-48.
Kihore, Y. M., 1976, “Tanzania’s language policy and Kiswa-hili’s historical background”, Kiswahili, 46, 2, 47–67.
Legère, K., 2008, “Empowering African languages: Focus on Tanzania and Namibia”, in: Current Issues in Unity and Diversity of Languages. Collection of the papers from CIL 18 (CD Publication), Seoul, 530-542.
Lewis, M. P. (ed.), 2009, Ethnologue: Languages of the World, Sixteenth edition. Dallas, Online version: http://www. eth-nologue.com/.
Makwaya wa Kuhenga, 2009, “Just what is the national lan-guage of this country?”, The Citizen, Monday, 23 February, 9.
Marealle, T., 1954, “Letter to Kopoka”, Journal of the East African Swahili Committee, 25, 95-96.
Mkude, D., 2005, The passive construction in Swahili, Tokyo.
Nyerere, J.K., 1971, “Miaka kumi baada ya Uhuru” [Ten years after independence], Uhuru: Toleo Maalum [Uhuru: Special issue], 24 September, 1.
Rugemalira, J.M., 2005, “Theoretical and practical challenges in a Tanzanian English medium primary school.” Africa & Asia, 5, 66-84.
Rutayisingwa, J., 1984, “Ugumu wa maneno siyo ufasaha wa lugha – Mwalimu” [Difficult words are no expression of linguistic mastery – Nyerere], Mzalendo, 703, 28 October, 1.
Taarifa, 2008, “Taarifa ya kamili ya Richmond (2)” [Final Richmond report], Mtanzania, Febr 8, 9-10.
TANU (=Tanganyika African National Union), 1954, The First Conference of Tanganyika African National Union, Unpublished (typescript), Dar es Salaam.
Tanzania, Bunge, 1974–1990, Majadiliano ya Bunge (Hansard), Dar es Salaam.
Tanzania (=Jamhuri ya Muungano wa Tanzania, Wizara ya Elimu na Utamaduni), 1997, Sera ya Utamaduni [Cultural Policy], Dar es Salaam.
Tanzania, Ofisi ya Rais, 1974, Matumizi ya Lugha ya Kiswahili katika Ofisi za Serikali, [The Use of Swahili in Government Offices] (=Waraka wa Utumishi na. 1 wa 1974), Dar es Salaam.
Tanzania, President’s Office, 1970, Utumiaji wa Lugha ya Kiswahili katika Gazeti la Serikali na mambo ya Simu (Telephone) [The use of Swahili in the Government Gazette and Telephone matters], (=Establishment Circular Letter No. 7 of 1970), Dar es Salaam.
Uhuru, (U)., 2008, Uhuru, February and March, Dar es Salaam.
Yahya-Othman, S., 2001, “What language, and for whose education?”. in: Richard Trewby and Sandra Fitchat (eds.), Language and development in southern Africa: Making the right choices, Windhoek, 70–85.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2010 University of Warsaw Press
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
The SALC is a BOAI-compliant open access journal. The journal content is freely available on the journal website. All journal content appears on the licence Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of the first publication, the work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).
Authors are required to sign and send copies of Article Publishing Agreement and Fields of Exploitation statement prior to article's publication.