Le camfranglais comme exemple de parler jeune

Authors

  • Nataša Raschi Università degli Studi di Perugia, Italie

DOI:

https://doi.org/10.32690/SALC53.3

Keywords:

parlers jeunes, camfranglais, lexique, morphosyntaxe, continuum linguistique

Abstract

Bien que le français soit la langue officielle de nombreux pays africains, on trouve, selon les régions et le contexte sociolinguistique, maintes spécificités qui divergent du standard de la France métropolitaine. C’est ce qui se passe au Cameroun, où les règles locales sont privilégiées pour déterminer une langue qui corresponde à la construction de l’identité du pays. En particulier, le camfranglais est un langage composite développé par les jeunes Camerounais afin de communiquer entre eux. Le présent article dessine le cadre historique de cette langue et en illustre les nombreuses propriétés lexicales, morphologiques et syntaxiques.

References

Andriot-Saillant, C. (dir.). 2009. Paroles, langues et silences en héritage. Clermont-Ferrand: Presses Universitaires Blaise Pascal.

Auzanneau, M. 2001. “Identités africaines: le rap comme lieu d’expression”. Cahiers d’études africaines 163-164. 711-734.

Bertucci, M.-M. & D. Delas. 2004. Français des banlieues. Amiens: Encrage édition.

Bertucci, M.-M. 2011. “Du parler jeune au parler des cités. Émergence d’une forme contemporaine de français populaire ?”. Ponts/Ponti 11. 13-25.

Blanc, M. 1997. “Mélange de codes”. Sociolinguistique. Concepts de base, éd. par M.-L. Moreau. Sprimont: Mardaga. 207-210.

Boutin, B.A. & J. N’G. Kouadio. 2015. “Le nouchi c’est notre créole en quelque sorte, qui est parlé par presque toute la Côte d’Ivoire”. Dynamique des français africains: entre le culturel et le linguistique, éd. par P. Blumenthal. Berne: Peter Lang. 251-271.

De Féral, C. 1989. Pidgin-english du Cameroun. Paris: Peeters/SELAF.

De Féral, C. 2006. “Étudier le camfranglais: recueil de données et transcription”. Le français en Afrique 21. 211-218.

Équipe IFA. 1983. Inventaire des particularités lexicales du français en Afrique Noire. Québec: AUPELF-ACCT.

Ebongue, A.E. & P. Fonkoua. 2010. “Le camfranglais ou les camfranglais?”. Le français en Afrique 25. 259-270.

Ebongue, A.E. 2017. “Véhicularité des langues camerounaises: mythe ou réalité ?”. Sociolinguistics in African context, ed. by A.E. Ebongue, H. Hurst. Berlin: Springer. 53-71. Feussi, V. 2007. “Le francanglais comme construction socio-identitaire du jeune francophone au Cameroun”. Le français en Afrique 23. 33-50.

Feussi, V. 2011. “Migrance, langues et spatialisation urbaine à Douala – Cameroun”. Cahiers internationaux de sociolinguistique 1. 11-31.

Fosso, F. 1999. “Le camfranglais: une praxeogénie complète et iconoclaste”. Le français langue africaine. Enjeux et atouts pour la francophonie, éd. par M. Ze. Paris: Publisud.

Gauvin, L. 2004. La Fabrique de la langue. Paris: Seuil.

Harter, A.F. 2007. “Représentations autour d’un parler jeune: le camfranglais”. Le français en Afrique 22. 253-266.

Ntsobé, A.-M. Biloa & G.E. Echu. 2008. Le camfranglais: quelle parlure? Berlin: Peter Lang.

Nzesse, L. 2009. “Le français au Cameroun: d’une crise sociopolitique à la vitalité de la langue française”. Le français en Afrique 24. 19-47.

Sol Amougou, M.-D. 2018. Minoration linguistique. Causes, conséquences et thérapies. Paris: L’Harmattan.

Thiam, N. 1994. “La variation sociolinguistique du code mixte wolof-français à Dakar: une première approche”. Langage et société 68. 11-34.

Tsofack, J.-B. 2006. “(Dé)nominations et constructions identitaires au Cameroun”. Cahiers de sociolinguistique 11(1). 101-115.

Downloads

Published

2019-12-13

How to Cite

Raschi, N. (2019). Le camfranglais comme exemple de parler jeune. Studies in African Languages and Cultures, (53), 57–68. https://doi.org/10.32690/SALC53.3

Issue

Section

Articles